NPO zet zeventien gebarentolken en -dansers op ESF

Geplaatst op Tue 14 May 2019 om 11:50

De NPO zet een groep van zeventien gebarentolken en gebarendansers op het Eurovisie Songfestival. Zij moeten het liedjesfestijn, of volgens Johan Derksen het homofeest, toegankelijker maken voor doven en slechthorenden. Dat heeft de publieke omroep laten weten. “Een enthousiaste groep van zeventien tolken en signdancers zorgen voor een unieke beleving voor de dove of slechthorende kijker die op deze manier ook het ritme en de sfeer van een lied goed meekrijgt“, aldus de omroep.

Het is de eerste keer dat het Eurovisie Songfestival op deze manier verslagen wordt. Het gaat overigens alleen om de tweede halve finale op donderdag en de finale op zaterdag. Aan de eerste halve finale van vanavond doet Nederland namelijk niet mee.

De doven- en slechthorendenversie wordt uitgezonden op themakanaal NPO 1 extra, bij KPN te vinden op kanaal 76, bij Ziggo op kanaal 128 en bij T-Mobile op kanaal 273.

Het lijkt een beetje overdreven om een groep van zeventien mensen op de gebarenversie te zetten, maar onderstaande video maakt duidelijk dat de gebarenmensen compleet uitgeput moeten zijn na iedere performance:

Foto: NPO








10 Reacties op “NPO zet zeventien gebarentolken en -dansers op ESF”


  1. Ed

    Wordt tijd dat het Gayfestival richting CO gaat.

  2. Choc

    Goede zaak. Alleen maar positief.

  3. Bart

    @Ed Gayfestival slaat nergens op maar het kan inderdaad prima maar de commerciëlen. Met weer voorrondes. Zou goed staan op bijvoorbeeld SBS6. Hoeven ze niet wanhopig een nieuw flut talentenjachtje te verzinnen.

  4. Moud

    Inderdaad goede zaak. Ook doven en slechthorenden dienen gefaciliteerd te worden.
    Alleen ondertiteling volstaat niet. Zeker niet bij een live-programma.

  5. 123

    Jammer alleen dat dit op NPO 1 Extra is, wat tegenwoordig in het betaalpakket zit. 😕

  6. Maxer

    Songfestival kan (gelukkig) niet naar de CO. Songfestival wordt gemaakt door de EBU (European Broadcasting Union) en lidmaatschap is alleen toegankelijk voor publieke omroepen.

  7. Zalmneusje

    En de blinden en slechtszienden dan? Zijn daar ook 17 voorlezers voor ingehuurd, die de liedjes vertalen en de kleding en dansjes omschrijven?

  8. Godefroy France

    Voor de blinden zijn de liedjes in Braille!!!

  9. ℙluk van de ℙetteflet Ⓟ

    En gesproken ondertiteling? Kan dat ook?
    We willen alle mogelijkheden openhouden.

  10. Feder

    Ik vind het ver gaan om zo veel gebarentolken in te zetten voor een relatief kleine groep mensen. Misschien denk ik er iets te gemakkelijk over, maar de meeste dove mensen kunnen toch ondertitels lezen? Ik betwijfel ook of muziek zich leent voor een doventolk. Als je hoort of leest wat iemand zingt zal het vaak heel lastig zijn om de songtekst om te zetten in gebaren. Bovendien trekt een doventolk waarschijnlijk zoveel aandacht, dat die waarschijnlijk meer aandacht zal krijgen dan de artiest die op dat moment z’n kunstje doet.

Televisienieuws



Mail Mediacourant

Heeft u een nieuwstip, een vraag aan de redactie, een vraag over adverteren, een verzoek tot samenwerking of wenst u andere informatie? Neem dan graag contact op.